Ir com calma em inglês: To hold one’s horses “To hold one’s horses” significa ir com calma em inglês. Ou seja, segurar a onda. Ter paciência,...
No vermelho em inglês: In the red “ In the red” significa no vermelho em inglês, em débito. Quando se diz que alguém está no vermelho,...
Visco em inglês: Mistletoe “Mistletoe” significa visco em inglês. Ou seja, uma planta verde com flores amareladas e bagas brancas cerosas que crescem parasitariamente em outras...
Sentir no bolso em inglês: To feel the pinch “To feel the pinch” significa sentir no bolso em inglês. Significa ter menor poder aquisitivo; dinheiro curto....
Feliz Natal em inglês: MERRY CHRISTMAS | MERRY XMAS “Merry Christmas or Merry Xmas” significam Feliz Natal em inglês. É uma forma amplamente usada desde os...
Rico em inglês: Wealthy | Rich | Well-off | Well-to-do | Of means | Have deep pockets “Wealthy, rich, well-off, well-to-do, of means, to have deep...
Dar pro gasto em inglês: To get by “To get by” significa virar-se, arranjar-se, passar, bastar ou ser suficiente, sobreviver com o pouco, na rapa do...
Passar despercebido em inglês: To slip (or fall) through the cracks “To slip through the cracks” significa passar despercebido em inglês. Ou seja, deixar algo sem...
Dinheiro na mão é vendaval em inglês: Money burning a hole in one’s pocket “Money burning a hole in one’s pocket” significa dinheiro na mão é...
Ficar com raiva em inglês: To hit the roof | To hit the ceiling | To go through the roof “To hit the roof (or ceiling),...