Dar pra trás em inglês: To back out | To back off (BrE) | back down (AmE) | To flake out “To back out, to back...
Um dia ruim em inglês: Bad hair day “Bad hair day” significa um dia ruim em inglês. Ou seja, um dia em que alguém não tem...
To be full of beans “To be full of beans” significa estar com a corda toda em inglês. Estar cheio de energia, cheio de vida, agitado,...
Banal em inglês: Unimportant | Banal | Ordinary | Shallow | Trivial | Petty “Unimportant, banal, ordinary, shallow, trivial, petty” significam trivial, banal em inglês. Vulgar,...
Nascer em berço de ouro em inglês: To be born with a silver spoon in one’s mouth “To be born with a silver spoon in one’s...
Conviver com em inglês: To rub elbows (with) | To rub shoulders (with) “To rub elbows with (AmE), to rub shoulders (BrE)” significa conviver com em...
Chato em inglês: Boring | Annoying | Flat | Level | Even “Boring, annoying, flat, level, even” significam chato em inglês. Note porém, que chato significa...
Ter vantagem sobre em inglês: To have an edge on “To have an edge on” significa ter vantagem sobre inglês. Ou seja, ser um pouco melhor...
Na minha opinião em inglês: Arguably “Arguably” pode ser traduzido como possivelmente ou na minha opinião em inglês. Tentar uma tradução literal, tal como: “discutivelmente”, não...
Isso são outros quinhentos em inglês: It’s a whole new ball game | That’s a different kettle of fish | That’s a horse of a different...