Num piscar de olhos: In two shakes of a lamb’s tail “In two shakes of a lamb’s tail, in a couple of shakes” significam em curto...
Incomodado com algo ou obcecado por alguém em inglês: To get under one’s skin “To get under one’s skin” significa literalmente entrar sob a pele de...
Gather (together) | (Come | Get | Put) together | Assemble | Join | Muster | Unite | Reunite “To gather (together), to (come | get...
Feminicídio em inglês: Femicide | Feminicide “Femicide or feminicide” significam feminicídio em inglês. “Femicide” além de ser um substantivo também é um adjetivo que significa feminicida....
Fox guarding the henhouse | Trusting the cat to guard the cream “Fox guarding the henhouse” significam a raposa cuidando do galinheiro em inglês. A expressão...
Como traduzir textos em inglês: 11 Dicas Incríveis de Tradução Você considera a tradução de um texto de inglês para português um verdadeiro desafio? Então você...
To take something lying down | To take it “To take something lying down, to take it” significam “levar desaforo pra casa” e “deixar barato” em...
Desfeita em inglês: Snub | Cut | Slight “Snub, cut, slight” podem significar desfeita em inglês, descaso ou desaforo. É quando alguém se recusa reconhecer ou...
Dor em inglês: Pain | Pang | Ache “Pain, pang, ache” significam dor em inglês. Sensação desagradável, variável em intensidade e em extensão de localização, produzida...
“Pussy” em inglês: Covarde | Gato | Órgão feminino “Pussy” em inglês significa covarde, gato, o bichano, o animal (pet). Além disso, é uma gíria para...