Osso duro de roer em inglês: A long row to hoe | A hard (or tough) row to hoe “A long row to hoe, a hard...
Neblina em inglês: Fog | Haze | Mist “Fog, haze, mist” significam névoa, nevoeiro, cerração, bruma e neblina em inglês. What do “fog, haze, mist” mean?...
To take somebody under one’s wing | To keep someone under one’s protection “To take somebody under one’s wing, to keep someone under one’s protection” significam...
Junte-se ao clube: Join the club! “Join the club!” significa junte-se ao clube em inglês. É uma expressão que indica que a pessoa a quem foi...
Safar-se de um assassinato: To get away with murder “To get away with murder” significa literalmente safar-se de um assassinato ou homicídio. Porém, como expressão idiomática...
NOSE BLEED em inglês: Sangramento nasal | O pior assento em um evento “Nose bleed” significa literalmente sangramento nasal em inglês. Porém, como gíria pode ter...
Certificar-se em inglês: To see to it (that) “To see to it (that)” significa certificar-se em inglês. Ou seja, assegurar-se de que um assunto será cuidado...
Divulgar, fingir em inglês: To let on “To let on” significa fingir em inglês (to pretend), mas também pode significar contar, divulgar, confirmar, reconhecer, assumir, admitir,...
Mais perdido que cego em tiroteio em inglês: As lost as a nun on a honeymoon | Like dog watching TV “As lost as a nun...
Cangote, nuca: Nape | The back (or nape) of the neck | The scruff of the neck “Nape, the back of the neck, the scruff of...