Segundas intenções em inglês: Ulterior motives | Hidden agenda | To have an ax (or axe) to grind “Ulterior motives, hidden agenda, to have an ax...
Aprontar alguma coisa em inglês: To be up to no good “To be up to no good” significa aprontar alguma coisa em inglês. Segundo o dicionário...
Descanse em paz em inglês: RIP (Rest In Peace) “RIP” ou “R.I.P.” é o acrônimo de “Requiescat In Pace” em latim, que coincidentemente tem as mesmas...
Estou farto de em inglês: To be fed up with | To be ripe of | To be tired of | To get enough of “To...
Tanto faz em inglês: It’s all the same | Whatever “It’s all the same, whatever” podem ser traduzidas como tanto faz em inglês, dá no mesmo....
Suportar alguém em inglês: To stand someone | To put up with “To stand someone, to put up with” significam suportar alguém em inglês. “To stand”...
Agência Central de Inteligência americana: CIA “CIA” é a sigla ou acrônimo em inglês para Central Intelligence Agency. É a Agência Central de Inteligência dos E.U.A....
Pedir desculpas em inglês: To feel sorry | To apologize | To beg pardon (or excuse) “To feel sorry, to apologize, to beg pardon (or excuse)”...
Passeio de carro em inglês: Joyride “Joyride” significa passeio de carro em inglês ou lazer. Dar uma volta de carro como passatempo ou diversão. Também, significa...
Revés, contratempo em inglês: Setback | Hitch | Hold-up | Mishap | Misfortune | Mischance | Misadventure “Setback, hitch, hold-up, mishap, misfortune, mischance, misadventure” significam revés,...