Por acaso em inglês: By chance | Happen to “By chance, happen to” significam por acaso em inglês. Ou seja, quando alguma coisa acontece sem ter...
Tomar cuidado, olhar pra trás em inglês: To look over one’s shoulder “To look over one’s shoulder” significa tomar cuidado, olhar pra trás em inglês. Alguém...
Gosto não se discute: Tastes differ | There is no accounting for tastes “Tastes differ, there is no accounting for tastes” significam gosto não se discute...
Num piscar de olhos: In two shakes of a lamb’s tail “In two shakes of a lamb’s tail, in a couple of shakes” significam em curto...
Incomodado com algo ou obcecado por alguém em inglês: To get under one’s skin “To get under one’s skin” significa literalmente entrar sob a pele de...
Gather (together) | (Come | Get | Put) together | Assemble | Join | Muster | Unite | Reunite “To gather (together), to (come | get...
Feminicídio em inglês: Femicide | Feminicide “Femicide or feminicide” significam feminicídio em inglês. “Femicide” além de ser um substantivo também é um adjetivo que significa feminicida....
Fox guarding the henhouse | Trusting the cat to guard the cream “Fox guarding the henhouse” significam a raposa cuidando do galinheiro em inglês. A expressão...
Como traduzir textos em inglês: 11 Dicas Incríveis de Tradução Você considera a tradução de um texto de inglês para português um verdadeiro desafio? Então você...
To take something lying down | To take it “To take something lying down, to take it” significam “levar desaforo pra casa” e “deixar barato” em...