Creeps | Chill | Shiver | Shudder | Gooseflesh | Goosebumps | Goose pimples “Creeps, chill, shiver, shudder, gooseflesh, goosebumps, goose pimples” significam calafrio, arrepio. Pele...
To come to grips with (someone or something): Lidar, encarar ou enfrentar um problema “To come to grips with (someone or something)” significa começar a lidar...
Pessoa ingênua | Cópia | Enganar | Duplicar | Trouxa em inglês: Dupe “Dupe” significa trouxa em inglês. Ou seja, pessoa ingênua; alguém incauto, bobo, tolo,...
Dar errado em inglês: To go wrong | To come unstuck | To go to the dogs “To go wrong, to come unstuck, to go to...
Guardar segredo em inglês: To keep mum | Mum’s the word “To keep mum, mum’s the word” significam guardar segredo em inglês. Ou seja, manter-se em...
Dar o pé na bunda em inglês: To dump | To jilt | To break up | To give someone the push “To dump, to jilt, to...
No calor do momento Se alguém faz algo “on the spur of the moment“, faz isso repentinamente, sem planejar; sem preparação ou ensaio, de bate-pronto, impulsivamente,...
Bancar em inglês: To afford “To afford” é poder fazer algo sem dificuldade, poder pagar, arcar com as despesas. Ter dinheiro pra bancar em inglês. What...
Tô nem aí: I don’t give a damn (or shit) | I don’t care (a straw) “I don’t give a damn (or shit), I don’t care...
SWAGGER em inglês: “Se achar”, ter um atitude arrogante | Excesso de autoconfiança “Swagger” significa se achar em inglês. Às vezes também é usada a forma...