Have (got) it made | To be on easy street | To live high off the hog or live high on the hog “Have (got) it...
Ouvir a opinião pública em inglês: To keep an ear to the ground “To keep an ear to the ground” significa ouvir a opinião pública em...
To make up | To make peace | To mend fences | To bury the hatchet “To make up, to make peace, to mend fences, to...
Ferrar em inglês: To screw up | To mess up “To screw up, to mess up” significam ferrar em inglês ou estragar tudo. Ou seja, causar...
Debaixo do seu nariz em inglês: Under one’s nose “Under one’s nose” significa debaixo do seu nariz em inglês. Ou seja, muito perto da pessoa; ou...
Escolher a dedo em inglês: To cherry-pick | To handpick “To cherry pick, to handpick” significa escolher a dedo em inglês. Ou seja, escolher com o...
Bicho-papão em inglês: Bogyman | Bogeyman | Bugbear “Bogyman, bogeyman, bugbear” significam bicho-papão em inglês. Ou seja, monstro imaginário e folclórico com que se faz medo...
Acionista, sócio ou colaborador em inglês: Stakeholder “Stakeholder” é cada um dos participantes dum projeto ou empreendimento, que por sua vez, têm interesse e participação no...
Duvido em inglês: I’ll eat my hat A tradução literal de “I’ll eat my hat” é “vou comer meu chapéu”. Essa expressão é dita por alguém...
Seguir o exemplo em inglês: To follow suit “To follow suit” significa “acompanhar o naipe”, no jogo de cartas de baralho. E figurativamente quer dizer seguir...