Derramar ou jogar um balde de água fria em inglês: To pour (or throw) cold water on | To put a damper on “To throw (or...
Head over heels: Da cabeça ao pés, completamente ou perdidamente apaixonado “Head over heels” significa literalmente “cabeça acima dos calcanhares”. Ou seja, inteiramente, completamente, plenamente, da...
Dar o cano em inglês: To stand someone up | To blow someone off “To stand someone up, to blow someone off” significam dar o cano...
Tirar o máximo proveito possível em inglês: To make hay while the sun shines “To make hay while the sun shines” ou somente a forma abreviada...
To make out: Namorar | Entender | Decifrar | Distinguir | Fingir | Proceder | Lidar | Preencher um formulário | Chegar a uma conclusão “To...
Fiasco em inglês: Botched job | Bungle | Fiasco | Flop “Botched job, bungle, fiasco, flop” significam fiasco em inglês. Ou seja, resultado desastroso, desastre, fracasso...
Dois casais saírem juntos para um compromisso | Encontro de dois casais juntos “Double date” significa encontro de dois casais juntos em inglês, um casal combinar...
Acertar na mosca em inglês: To hit the mark | To hit the nail on the head | To score the bullseye “To hit the mark,...
Não chegar aos pés de em inglês: Can’t hold a candle to “Can’t hold a candle to” significa literalmente “incapaz de segurar uma vela para”, mas...
De bruços em inglês: Prone position “Prone position” significa a posição de bruços em inglês. Ou seja, deitado, debruçado, tendendo para a frente, de barriga pra...