Grampo telefônico em inglês: To wiretap | Wiretapping “To wiretap, wiretapping” significam escuta telefônica, grampo telefônico em inglês, fazer grampo telefônico, grampear. Monitoramento de ligações telefônicas...
Recusar ver a realidade, fazer vista grossa em inglês: TO BURY ONE’S HEAD IN THE SAND “To bury one’s head in the sand, to have one’s...
SURPRESA em inglês: Surprise | Surprisal “SURPRISE” significa surpresa em inglês. Surpresa significa, segundo o dicionário Michaelis, é a ação ou efeito de surpreender ou de...
Pensar antes de falar: Acróstico T.H.I.N.K. O que eu devo fazer antes de falar? Esse acróstico é uma ótima sugestão independente de qual idioma você fala....
To be (or live) in (the) clover “To be (or live) in (the) clover” significa amarrar o burro na sombra em inglês, estar numa boa. Usufruir...
Bummer: Que droga! | Que pena! | Vagabundo | Mendigo | Porcaria “Bummer” poderia significar a interjeição: “Que droga!”, ou “Que pena!” como uma tentativa de...
Sair fora em inglês: To make tracks “To make tracks” significa movimentar-se ou sair de um lugar apressadamente. Sair rápido de um lugar para outro. Dirigir-se...
Por na reta: To stick one’s neck out “To stick one’s neck out” significa por na reta em inglês. Ou seja, arriscar o pescoço. Quando...
To make eyes at: Olhar com interesse romântico | Paquerar em inglês “To make eyes at someone” significa insinuar-se com o olhar para alguém atraente, pretendendo...
OOTB significado em inglês: Out Of The Box | Out Of The Blue | Out of Town Behavior “OOTB” é o acrônimo ou abreviatura de “Out...