Music to somebody’s ears “Music to somebody’s ears” significa música para os ouvidos de alguém em inglês. Expressão usada quando se ouve uma boa notícia ou...
Periferia em inglês: The outskirts of town | The rough part of the town | The wrong side of the tracks (or town) “The outskirts of...
Impeachment: Impedimento em inglês “Impeachment” significam impedimento em inglês. Circunstância ou conjunto de circunstâncias que impede alguém de exercer regularmente suas funções ou de realizar certos...
With one’s tail between one’s legs “With one’s tail between one’s legs” significa com o rabo entre as pernas em inglês. Expressão que faz alusão ao...
Contar vantagens em inglês: To blow (or toot | or honk) one’s own trumpet (or horn) | To beat one’s own drum “To blow (or toot...
To come in handy | To strike a chord “To come in handy” significa vir a calhar em inglês. A expressão significa que uma coisa boa...
Tirar o máximo proveito em inglês: To make the most (out) of | To take the most (or full) advantage of “To make the most (out)...
Maduro em inglês: Mature | Ripe | Full-blown | Full-grown “Mature, ripe, full-blown, full-grown” significam maduro em inglês, pronto pra ser colhido; oportuno. Plenamente desenvolvido, crescido....
Mal-assombrado em inglês: Haunted | Spooky | Scary | Frightening “Haunted, spooky, scary, frightening” significam mal-assombrado em inglês, assombrado ou assustador. Diz-se do lugar ou casa...
Harbor | Port | Haven “Harbor (AmE) | Harbour (BrE), haven, port” significam porto em inglês. Ou seja, um lugar num trecho de mar, lago ou...