Produto principal em inglês: Staple food “Staple food” significa comida principal ou alimento base em inglês. A base alimentar de um determinado povo ou até de...
One for the road | Night cap “One for the road, night cap” significam saideira em inglês. Ou seja, a última rodada de bebidas no fim...
Passar por cima de alguém: To ride roughshod | To walk all over someone “To ride roughshod, to walk all over someone” significam passar por cima...
Bêbado em inglês: Boozed | Drunk | Drunkard | Dipsy | Tipsy | Hammered | Stunned | Under the table | Wasted “Boozed, drunk, drunkard, tipsy,...
Caça-talentos em inglês: Headhunter | Talent scout “Headhunter” significa caça-talentos em inglês, caçador de talentos, descobridor de talentos, recrutador de executivos. Ou seja, é um profissional...
Grouchy | Grumpy | Bad-tempered | Foul-tempered | Ill-tempered | Moody | Sulky | Crabby | Irritable | To be in a pet | As cross...
Cortar em inglês: To cut “To cut” significa cortar em inglês , reduzir, fatiar, etc. Porém, existe uma lista enorme de frases e phrasal verbs que...
Rotular alguém de: To brand | Mark down as “To mark down someone as” significa tachar, marcar, estigmatizar, rotular alguém de. “To brand” significa literalmente, como...
Desmancha-prazeres em inglês: Spoil-sport | Kill-joy | Wet blanket | Party-pooper “Spoil-sport, kill-joy, wet blanket, party-pooper” significam estraga-prazeres ou desmancha-prazeres em inglês. É aquele que sempre...
Festa em inglês: Bash | Celebration | Commemoration | Feast | Party | Festival | Festivity “Bash, Celebration, commemoration, feast, party, festival, festivity” significam celebração, comemoração,...